6月10日下午3点,上海交大中英自由同交传译员才歆先生到外国语学院讲学,该讲座于逸夫楼梯教二举行,由洪诗谐老师主持。外国语学院翻译系师生以及对翻译感兴趣的其他人员参加了本次讲座。
才歆先生从四个方面讲述如何从一名普通的英语专业学生成长为一名“翻译官”。首先,他对当前翻译形势进行概述;其次,他概括了四种类型的翻译;继而他提出了翻译从业者的基本素质要求;最后给立志从事翻译行业的学生们一些指导性建议。到了提问环节,有的老师反映了当下课本参考书的翻译和学生自己的翻译出入太大的问题,有的学生对汉译英的一些具体问题存在疑问,才歆先生都给予了耐心的解答。最后洪诗谐老师作了总结,讲座圆满结束。